لغت “To take by storm” یک اصطلاح انگلیسی است که در زبان فارسی به معنای “فتح کردن به شدت” یا “با قدرت و سرعت پیش رفتن” استفاده میشود. این عبارت معمولاً به معنای پیروزی سریع و قاطعانه در برابر چیزی یا کسی به کار میرود.
تلفظ آنلاین این عبارت به صورت زیر است:
/toʊ teɪk baɪ stɔːrm/
کاربردها و نقشها:
– این عبارت معمولاً در مواقعی استفاده میشود که یک گروه یا فرد با قدرت و اعتماد به نفس بالا وارد یک موقعیت میشود و با سرعت و تصمیمگیری قاطعانه به هدف خود میرسد.
– میتواند به معنای جلب توجه و تحت تأثیر قرار دادن کسی یا چیزی نیز استفاده شود.
مترادفها و متضادها:
– مترادفها: conquer, seize, capture, overwhelm
– متضادها: surrender, yield, give up
تاریخچه و ریشهشناسی:
عبارت “To take by storm” در اصل از عملیات نظامی استفاده میشود که به معنای فتح یک قلعه یا شهر توسط نیروهای نظامی است. این عبارت در قرن ۱۷ میلادی در انگلستان متداول شد و به تدریج به معنای غیرنظامی گسترش یافت.
اولین مورد استفاده:
اولین مورد استفاده از این عبارت در ادبیات و نوشتارهای نظامی قرن ۱۷ میلادی ثبت شده است. اما در طول زمان، این عبارت وارد زبان روزمره شده و در موارد غیرنظامی نیز استفاده میشود.
توضیحات گرامری:
“To take by storm” یک اصطلاح است که شامل فعل “take” به معنای “گرفتن” و عبارت “by storm” به معنای “با شدت و سرعت” است. این عبارت به صورت یک اصطلاح ثابت استفاده میشود و نیازی به تغییر در ساختار گرامری ندارد.
مثالهای متنوع:
1. The new product took the market by storm and quickly became a bestseller. (این محصول جدید با سرعت و قدرت وارد بازار شد و به سرعت به یکی از پرفروشترین محصولات تبدیل شد.)
2. The young musician’s talent took the music industry by storm. (استعداد موسیقیایی جوان موسیقی را به شدت تحت تأثیر قرار داد.)
3. The team took the competition by storm and won the championship. (تیم با قدرت و سرعت وارد رقابت شد و قهرمانی را به دست آورد.)
با توجه به توضیحات فوق، میتوان به طور کامل به معانی، تلفظ، کاربردها، مترادفها و متضادها، تاریخچه و ریشهشناسی، اولین مورد استفاده و توضیحات گرامری عبارت “To take by storm” پرداخت.